0638429014

¿Tirar o tirar de?

Les expressions en espagnol peuvent avoir de nombreuses similitudes,

or chaque mot a son importance, chaque particule.

C’est pourquoi,

selon si le verbe TIRAR est accompagné ou non d’une préposition,

le sens diffère.

Alors…¿TIRAR o TIRAR DE ?

Que souhaites-tu réellement exprimer?

Vidéo, script et sous-titres

SCRIPT

¿Tirar o tirar de?

Aclaramos la diferencia: « Tomás tira un papel a la basura »; qué bien, es una señal de respeto por la naturaleza.

« María me tira del pelo »; esa es más bien una señal de travesura.

Ahora distinguimos los dos verbos ; a ti te toca dar dos ejemplos con el verbo « tirar » y « tirar de ».

¡Venga!

MÉMO VOCA

Tirar = jeter

tirar de= tirar sur

aclaramos la diferencia = faisons la différence

tirar un papel a la basura= jeter un papier à la poubelle

qué bien= super

es una señal de respeto por la naturaleza = c’est un signe de respect pour la nature

tirar del pelo = tirer les cheveux

es más bien una señal de travesura = c’est plutôt un signe d’espièglerie.

a ti te toca = À ton tour

¡Venga! = aller!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

0638429014
Envoyer un email