Sourire à la vie et ne s’embarrasser d’aucun souci!
Voici une belle conception de la vie, que Timon et Pumba nous enseignent, sur un rythme entraînant!
ESTROFA PRIMERA / 1er couplet
Hakuna Matata
Vive y deja vivir /vis et laisse vivre
Hakuna Matata /
Vive y sé feliz /vis et sois heureux
ESTRIBILLO/ refrain
Ningún problema /aucun problème
debe hacerte sufrir /ne doit te faire souffrir
lo más fácil es /le plus simple es
de trompeta/trompette
saber decir /savoir dire
Hakuna Matata
ESTROFA SEGUNDA/ 2ème couplet
Cuando era pequeñín x2 /quand j’étais tout petit
Ruido de pedo /bruit de pet
Muy bonito, gracioso /bien charmant, rigolo
Notó que su aliento /il remarqua qu’il avait
no le olía muy bien /mauvaise haleine
Los demás deseaban /les autres voulaient
alejarse de él /s’éloigner de lui
Hay un alma sensible /il y a une âme sensible
en mi gruesa piel /sous ce gros pelage
Ruido de pedo /bruit de pet
Me dolió no tener /j’ai souffert de ne pas avoir
un amigo fiel/d’ami fidèle
¡Qué gran dolor /quelle grande souffrance
su mal olor! /sa mauvaise odeur!
era un gran deshonor /c’était une grande honte
¿qué más da el dolor? /qu’importe l’odeur?
y me deprimía…/et je déprimais
¡vaya qué sí! /oh oui oui!
cada vez que…/à chaque fois que…
¡Pumba!
¡qué hay niños delante!/pas devant les enfants!
ah, lo siento/ah,désolé
ESTRIBILLO / refrain
Hakuna Matata ¡qué bonito es vivir!
Hakuna Matata
Ningún problema debe hacerte sufrir
¡Sí!¡canta pequeño! /c’est ça!chante petit!
lo más fácil es saber decir
Hakuna Matata
Arpa,coro,percusiones /harpe,choeurs,percussions
Saxofón y percusiones/saxophone et percussions
Violín y contrabajo /violon et contrebasse
Instrumental,armónica/instrumental,harmonica
ESTRIBILLO / refrain
Hakuna Matata
Ningún problema debe hacerte sufrir
lo más fácil es saber decir
Hakuna Matata Hakuna Matata…
AH AH AH Saxofón,instrumental
Ojo:
« LETRA » , nom féminin singulier en espagnol, traduit un mot féminin pluriel en français : les paroles.
« ESTRIBILLO » traduit « refrain ».
« REFRÁN » existe, mais c’est un faux-ami puisqu’il signifie « proverbe », comme celui-ci par exemple: »Ayúdate y el cielo te ayudará » /aide-toi et le ciel t’aidera.