0638429014

Histoire de la petite sirène

Redécouvre l’histoire de la petite sirène, aventurière et intrépide, en espagnol.

Vídeo y subtítulos

Extrait du recueil intitulé « 50 fábulas y cuentos » de Latinbooks INTERNATIONAL -avec leur accord/ Fragmento de la recopilación titulada « 50 fábulas y cuentos » de LatínBooks internacional-con su acuerdo.

SCRIPT

La sirenita / la petite Sirène

En la parte más profunda del océano,/ au plus profond de l’océan

convivía una comunidad de sirenas, cuyo rey era Tritón / vivait une communauté de sirène dans le roi était Triton.

Él siempre se preocupaba por el bienestar de los habitantes del mundo submarino, sobre todo de sus hijas./ lui il se il s’inquiétait, toujours du bien-être, des habitants du monde sous-marin, surtout de ses filles

A la más pequeña de ellas la llamaban « la sirenita », Y era la más aventurera y traviesa./ la plus jeune s’appelait la petite sirène, et c’était la plus aventurière et chipie

Su padre le tenía prohibido subir la superficie. / son père lui interdisait de monter à la surface.

Era muy peligroso y solo podría hacerlo al cumplir los 15 años. / c’était très dangereux et elle ne pourrait le faire à l’âge de 15 ans.

La sirenita aguardó pacientemente hasta que ese día llegó, y no esperó ni un minuto para subir rápidamente hasta sacar la cabeza del agua./ la petite Sirène a attendu patiemment jusqu’à ce que ce jour arrive, et elle n’attendit pas une minute pour vite monter jusqu’à sortir la tête de l’eau.

¡El cielo, las nubes, los pájaros! / le ciel, les nuages, les oiseaux!

Todo era nuevo, incluso aquel barco que se encontraba cerca. / tout était nouveau, même ce bateau qui se trouvait tout près.

La sirenita se acercó a la nave y vio a un hermoso príncipe que reía con sus amigos. / la petite sirène s’approcha d’une navire et vit un beau prince qui rigolait avec ses amis.

Se quedó un rato observándolo, hasta que un trueno la desconcertó. / Elle resta un moment à l’observer jusqu’à ce qu’un coup de tonnerre la surprît.

¡Una enorme tormenta se desató! / une énorme tempête se déclencha.

El barco se balanceó de un lado a otro, hasta que las enormes olas lograron taparlo./ le bateau, commença à tanguer , jusqu’à ce que les énormes vagues réussirent à le recouvrir.

El apuesto joven cayó inconsciente al agua, y la sirenita nadó para rescatarlo./ le beau jeune homme tombe, inconscient, à l’eau et la petite sirène nagea pour le sauver.

Lo llevó a la costa e inmediatamente se enamoró de él. / Elle l’amena jusqu’à la côte et tomba desuite amoureuse de lui.

Cuando vio que iba a despertar, no le quedó más remedio que volver a sumergirse en el mar para que no la viera./ quand elle vit qu’il allait se réveiller, elle n’eut pas d’autre choix que de replonger dans la mer pour qu’il ne la voit pas.

¡La sirenita ahora no podía dejar de pensar en él! / la petite sirène ne pouvait plus essayer de penser à lui désormais!

Aunque sus hermanas le aconsejaron que no lo hiciera, fue a buscar a la bruja del mar para pedirle que la convertiese en humana. / même si ses sœurs lui conseillèrent de ne pas le faire, elle alla chercher la sorcière des mers pour lui demander de la transformer en humaine.

A cambio de su voz, la bruja le concedió piernas, y ese mismo día, la sirenita fue a buscar al príncipe. / en échange de sa voix, la sorcière lui offrit des jambes et ce même jour la petite sirène alla chercher le prince.

Debía enamorarlo pronto, de lo contrario, el hechizo se rompería y se convertiría en sirena de nuevo./ elle devait faire en sorte qu’il tombe vite amoureux. Sinon, le sort serait brisé, et elle redeviendrait une sirène.

Aunque ella y el joven se hicieron muy amigos, un día apareció una misteriosa mujer, y el príncipe, hechizado, le propuso matrimonio. / bien qu’elle et le jeune homme soient devenus bons amis, un jour, une mystérieuse femme apparu, et le prince, ensorcelé la demanda en mariage.

La sirenita se dio cuenta de que aquella joven era la bruja disfrazada, e intentó enfrentarla;/ la petite sirène se rendit compte que la jeune femme était la sorcière, déguisée et elle essaya de lui faire face

pero la bruja, furiosa, la convirtió en sirena de nuevo y la secuestró en el mar./ mais la sorcière, furieuse, la transforma de nouveau en sirène et la fit prisonnière sous la mer.

El príncipe la siguió, y luego de una ardua lucha en la tierra y el agua, logró deshacerse de la malvada y rescatar a la sirenita./ le prince la suivi, et après un combat difficile sur la terre et en mer, il réussit à se défaire de la méchante et à sauver la petite sirène.

Tritón, viendo el amor entre los jóvenes se conmovió y con su magia convirtió a su hija en humana./ voyant l’amour entre les jeunes, Triton s’émouva, et grâce à sa magie, transforma sa fille en humaine.

Así la sirenita y el príncipe fueron felices para siempre./ ainsi, la petite sirène et le prince furent heureux pour toujours.

Colorín, colorado el cuento se acabó!/ fin de l’histoire!

Écoute tranquillement la lecture de cette histoire de la petite sirène.

Entraîne-toi à lire en espagnol cette courte histoire.

POINTS DE GRAMMAIRE

DONT LE,LA,LES / CUYO,A,OS,AS

Una comunidad de sirenas, cuyo rey era Tritón / une communauté de sirène dans le roi était Triton.

PROHIBIR + VERBE DIRECTEMENT / interdire de + verbe

Su padre le tenía prohibido subir a la superficie / son père lui interdisait de monter à la surface.

PASSÉ SIMPLE OU PRÉTÉRIT 3ÈME PERSONNE DU SINGULIER

Ó pour les verbes en -AR- IÓ pour les verbes en -ER /-IR.

AGUARDAR/ attendre La Sirenita aguardó/ la petite sirène attendit

ACERCARSE / s’approcher La sirenita se acercó/ la petite sirène s’approcha

QUEDARSE/ rester Se quedó

CONCEDER/ concéder, accorder La bruja le concedió

SEGUIR (E devient I, affaiblissement)/ suivre El príncipe la siguió.

CONVERTIR (E devient IE, diphtongue)/ transformer Con su magia convirtió a su hija en humana.

CONMOVERSE/ s’émouvoir Se conmovió

D’autres verbes sont conjugués au passé simple, mais sont irréguliers, et ne respectent donc pas toujours les règles:

DARSE CUENTA DE / se rendre compte de Se dio cuenta (pas d’accent ici)

PROPONER /PROPOSER El príncipe le propuso matrimonio

Entraîne-toi à présent à construire d’autres exemples de phrases qui reprennent chacun des points de grammaire évoqués ci-dessus.

  • DONT LE,LA,LES / CUYO,A,OS,AS
  • PROHIBIR + VERBE DIRECTEMENT / interdire de + verbe
  • PASSÉ SIMPLE OU PRÉTÉRIT 3ÈME PERSONNE DU SINGULIER

¡A TI TE TOCA! / A TOI DE JOUER

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

0638429014
Envoyer un email