Voici la version espagnole intitulée « Es la noche del Amor », avec les paroles (la letra, en espagnol) et les sous-titres.
Timon et Pumba réalisent que leur grand ami Simba est en train de tomber amoureux de Nala, son amie lionne de l’enfance.Ils expriment leur inquiétude face à cet amour…qui peut les priver de leur ami Simba et des moments privilégiés à passer ensemble.
Redécouvre cette chanson en espagnol, et laisse toi entraîner!
Chante avec Timon et Pumba!
SCRIPT
Timon -¿No te has dado cuenta? / tu ne t’es pas rendu compte?
Pumba -¿Qué?/ quoi?
Timon -Me huelo lo peor / je crains le pire
Pumba-¿Cómo? / comment?
Timon -Porque ése par se va a enamorar … volvemos a ser dos!/ parce que ce duo va tomber amoureux et nous serons tous les deux à nouveau…
Pumba-Ah…
Timon-La brisa de la noche, la luna y su color, el clásico romance, lleno de…¡desastres por amor! / la brise de la nuit, la lune et sa couleur, l’histoire romantique classique pleine de… désastres à cause de l’amour ! Ruidos de jungla / bruits de Jungle
ESTRIBILLO Voz de mujer / coro – Es la noche del Amor ,el cielo trae paz, el mundo está perfecto en su quietud, con todo en su lugar… / c’est la nuit de l’amour, le ciel et paisible, le monde est parfaitement tranquille, bien ordonné…
CORO Voz de hombre /SIMBA – Quisiera ser sincero, no sé qué voy a hacer, decirle la verdad, imposible, hay mucho que esconder… / je voulais être honnête, mais je ne sais pas ce que je vais faire, lui raconter la vérité c’est impossible il y a trop à cacher…
Voz de mujer /NALA – No quiere hablar, ¿qué esconde? No puedo comprender …¿ Por qué no quiere ser quien debe ser… ? El rey que veo en él…/ il ne veut pas parler ,que cache-t-il ? Je ne peux pas comprendre… Pourquoi ne veut-il pas être celui qu’il doit être ? Le roi que je vois en lui…
ESTRIBILLO / refrain
Voz de mujer / coro – Es la noche del Amor , el cielo trae paz, el mundo esta perfecto en su quietud, con todo en su lugar… / c’est la nuit de l’amour, le ciel est paisible, le monde est parfaitement tranquille, bien ordonné …
Es la noche del Amor ,con todo en su lugar…más allá de toda oscuridad , hay amor y paz … / c’est la nuit de l’amour, tout est en ordre, au-delà de l’obscurité, il y a de l’amour et la paix.
Timon-« feliz final »escrito está, es un gran error… / « fin heureuse » est-il écrit c’est une grosse erreur
Pumba – Se perderá sus juergas de león, y todo por amor../ il ratera ces bringues de lion et tout ça par amour …
Llantos y desgarramiento / pleurs et déchirement